Medicinis vertimas

 Medicininių tekstų vertimas yra ganėtinai sudėtingas, todėl vertėjui tenka didelė atsakomybė. Medicininiame vertime negali būti apytikrių formuluočių ir netikslių terminų. Medicininių tekstų vertėjai ir redaktoriai yra parenkami, atsižvelgiant į kiekvieno konkretaus užsakymo specifiką. Tokio pobūdžio tekstus verčia autoriai, turintys medicininį išsilavinimą bei įgiję patirties šioje srityje.

 

 Visus šios tematikos vertimus – tiek farmacinius, tiek medicininius biologinius, tiek biocheminius ar techninius medicininius – mūsų darbuotojai atlieka su ypatingu kruopštumu.

 

 Medicininių vertimų paslaugos

 •Duomenų ataskaitos formos (DAF)

 •Klinikiniai protokolai

 •Klinikinės ataskaitos ir studijos

 •Klinikiniai bandymai

 •Klinikinė, toksikologinė, farmakologinė ir biologinė informacija

 •Sutartys ir pan.

 

Medicininių tekstų vertimą apsunkina daugybė siauros specializacijos terminų, reikalaujančių didelės vertėjų patirties ir atsakomybės. Medicininio teksto vertimas yra atliekamas etapais: iš pradžių medicininio teksto vertėjas perskaito visą tekstą ir pasižymi sudėtingus bei retai pasitaikančius žodžius. Vėliau yra nagrinėjami terminai ir atskiros teksto dalys. Galiausiai atliekamas profesionalus medicininės dokumentacijos vertimas.

 

Mes profesionaliai verčiame bet kokius medicininius tekstus – tiek vaistinių preparatų aprašymus, tiek medicininės įrangos naudojimo vadovus. Mūsų vertėjai, versdami medicininius tekstus, išsamiai analizuoja terminus ir konsultuojasi su gydytojais specialistais.

 

Kaip užsisakyti vertimą ar sužinoti įkainį:

1. Siųsti dokumento/teksto kopiją į el. paštą ar paštu:

info@vertejailondone.com 

 

 

info@marytekairyte.co.uk

Facebook Messeger:

Marytė Kairytė

Print | Sitemap
2008 - 2023© E: info@vertejailondone.com www.vertejai-londone.com, Facebook Messenger Marytė Kairytė